當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
High-rise buildings and shopping malls are littered throughout Beijing. But smaller, less visible buildings in the alleys of this modern metropolis are an indispensable part of the city: the hutongs.
Cockroach problem(蟑螂問題)指的就是比原先看起來還要嚴(yán)重的問題,如果處理不當(dāng),其危害會(huì)像滾雪球一樣越來越大。
中紀(jì)委將派出多個(gè)anti-graft inspection teams(反腐監(jiān)察小組),重點(diǎn)監(jiān)察省級(jí)和部級(jí)的high-level officials(高官),上報(bào)trading power for money(權(quán)錢交易)等腐敗行為。
最近的調(diào)查報(bào)告顯示,如今出國旅行的中國游客中有百分之七十都會(huì)選擇自助游?,F(xiàn)在的新興獨(dú)立旅行者們可以很好地使用外語,另外不斷增長的網(wǎng)絡(luò)旅行資源也促進(jìn)了自由行。
北京市教委將調(diào)整高考英語比重,由150分減為100分,這一政策將在2016年底前在各大城市開始實(shí)施。中國的英語熱也許就此降溫。
研究顯示,有些兒童在學(xué)前環(huán)境中表現(xiàn)出自我控制能力差和易發(fā)怒的問題,是因?yàn)樗麄冞z傳了家長的性格。與保姆呆在一起的孩子也更可能出現(xiàn)行為問題。
India successfully launched its first mission to Mars on Tuesday, with a program showcasing its low-cost space technology.
這些父母被稱為“賓館父母”,因?yàn)樗麄兊暮⒆又皇前鸭耶?dāng)作“賓館”而且很少在家吃飯,而他們卻依然習(xí)慣性的給孩子做飯,結(jié)果這些飯最終都進(jìn)了垃圾桶。
Government omnipotence(全能型政府)指政府在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中同時(shí)扮演決策者(decision-maker)、投資者(investor)、招商者(franchiser)、管理者(regulator)、監(jiān)督者(supervisor)等等角色。
據(jù)英國廣播公司報(bào)道,美國政府11月3日明確回絕了斯諾登的要求,強(qiáng)調(diào)對(duì)其“絕不寬恕”。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn