當前位置: Language Tips> 首頁推薦
“數(shù)碼毒品”(i-Dosing)是席卷互聯(lián)網(wǎng)的一個新潮流。青少年網(wǎng)民用所謂的“數(shù)碼毒品”音樂讓他們的大腦達到很high(興奮)的狀態(tài),就像吸食了毒品一樣。
By character assassination, they destroys a person’s reputation and image so that the public will never believe a word from him/her.
這個叫做“冰桶挑戰(zhàn)”的活動要求參與人將一桶冰水澆在自己身上,然后將整個過程發(fā)布在社交網(wǎng)站上,并提名其他人來接受挑戰(zhàn)。
第六屆魯迅文學獎詩歌獎獲獎詩人周嘯天的作品引網(wǎng)友爭議,有人認為其作品像“打油詩”(doggerel),得獎不夠格(unworthy of the prize)。
一項研究指出,大學生和省錢達人愛吃的方便面會導致心臟病和糖尿病。研究發(fā)現(xiàn),每周吃兩次或兩次以上方便面會增加患心臟代謝綜合征的風險,尤其是女性。
英語中有不少習語含有國家的名字,卻有著意想不到的意思,如Dutch uncle(動輒訓人的人),那么希臘、中國、法國這些國家在英文習語中又是什么意思呢,一起來看看吧!
國務院將于本周開始首次對全國土地財政進行大審計。兩個月后,審計報告將披露各地土地領域的rent-seeking and corruption(尋租腐?。┈F(xiàn)象。
"Autumn Leaves"這首歌的原版是一首法語歌"Les feuilles mortes" (The Dead Leaves),創(chuàng)作于1945年,今天為大家介紹的這個版本是Eric Clapton在2010年翻唱的。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn