国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

英語(yǔ)點(diǎn)津2014年度十大英語(yǔ)新詞

[ 2014-12-26 14:00] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

2014年,我們又學(xué)到了好多新出現(xiàn)的英語(yǔ)詞匯,世界杯上演咬人帽子戲法和佩西式,源自國(guó)外的冰桶挑戰(zhàn)一度風(fēng)靡;朋友圈營(yíng)銷讓人又愛又恨,社交網(wǎng)站曬圖炫富又是拉仇恨;大老虎的白手套引發(fā)無(wú)數(shù)好奇心,威廉姆斯自殺致微笑抑郁受關(guān)注。

我們?cè)谏钪袑W(xué)習(xí),又在學(xué)習(xí)中了解生活。參與投票的你,快看看你選的英語(yǔ)新詞有沒有上榜呢?

英語(yǔ)點(diǎn)津2014年度十大英語(yǔ)新詞:

1. Ice Bucket Challenge 冰桶挑戰(zhàn)

英語(yǔ)點(diǎn)津2014年度十大英語(yǔ)新詞

“冰桶挑戰(zhàn)”的活動(dòng)要求參與人將一桶冰水澆在自己身上,然后將整個(gè)過(guò)程發(fā)布在社交網(wǎng)站上,并提名其他人來(lái)接受挑戰(zhàn)。被提名者要在被提名后的24小時(shí)內(nèi)完成挑戰(zhàn),否則就要向ASL協(xié)會(huì)捐出至少100美元。在短短幾周內(nèi),冰桶挑戰(zhàn)成為為肌萎縮性脊髓側(cè)索硬化癥(ASL)患者和相關(guān)公益組織籌集善款的重要活動(dòng)。  >>詳細(xì)

 

2. Hands-chopping people 剁手族

英語(yǔ)點(diǎn)津2014年度十大英語(yǔ)新詞

剁手族多指網(wǎng)絡(luò)消費(fèi)者,只要看到優(yōu)惠就想買,鼠標(biāo)一點(diǎn),支付就完成,買回來(lái)的東西卻不一定真的有用。他們雖然嘴上喊著“買太多,恨不得剁手”,可是見到心動(dòng)的商品,還是忍不住會(huì)下單。 >>詳細(xì)

 

3. Dobe 逗比

英語(yǔ)點(diǎn)津2014年度十大英語(yǔ)新詞

“逗比”是日語(yǔ)里用來(lái)形容笨蛋的俚語(yǔ)。中國(guó)的年輕人用它來(lái)形容那些荒唐的陌生人或好笑的朋友。簡(jiǎn)單的說(shuō),就是說(shuō)某個(gè)人很逗,有點(diǎn)犯二犯傻,有點(diǎn)可愛。  >>詳細(xì)

 

4. Easy like 點(diǎn)贊狂人

英語(yǔ)點(diǎn)津2014年度十大英語(yǔ)新詞

一杯咖啡你點(diǎn)贊,一個(gè)表情你點(diǎn)贊,一本書你也點(diǎn)贊……無(wú)論快樂(lè)、悲傷、無(wú)聊或驚奇,點(diǎn)贊已經(jīng)成為他們表達(dá)情感的另一種方式。他們就是“點(diǎn)贊狂人”。  >>詳細(xì)

 

5. Jet setting lifestyle 土豪生活

英語(yǔ)點(diǎn)津2014年度十大英語(yǔ)新詞

Jet set的意思是乘噴氣客機(jī)到處旅游的富豪、闊佬。Instagram上一個(gè)小公主Pixie年僅2歲就擁有了自己的事業(yè),并且過(guò)著jet setting lifestyle——土豪生活!  >>詳細(xì)

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn