現(xiàn)在韓國(guó)人為了排解壓力都寧愿花錢(qián)去蹲監(jiān)獄了,可見(jiàn)當(dāng)代人活著壓力有多大,每星期都有不少任務(wù)要完成,但一過(guò)周三,就覺(jué)得一周熬過(guò)了一半,因此周三也叫hump day(駝峰日)。
Hump day refers to the middle of a work week (Wednesday). The phrase is used in the context of climbing a proverbial hill to get through a tough week.
“駝峰日”指的是一周里最中間的那一天,也就是星期三。在描述難熬的一周時(shí),可以用這個(gè)詞。
Example:
After hump day, the weekend gets closer.
在熬過(guò)“駝峰日”之后,離周末也近了起來(lái)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)