国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

“二手酒”也有危害

[ 2012-06-08 14:12] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

關(guān)于“二手煙”的危害,很多人都已經(jīng)很清楚了。那么,你聽(tīng)說(shuō)過(guò)“二手酒”嗎?其實(shí)“二手酒”的危害也是不容忽視的喔。

“二手酒”也有危害

Secondhand drinking (SHD) is a term used to describe the ripple effects of a person’s alcohol misuse on families, co-workers, fellow students and society at large.

“二手酒”(secondhand drinking)指某人過(guò)度飲酒之后對(duì)家人、同事、同學(xué)以及整個(gè)社會(huì)帶來(lái)的一系列影響。

For example, friends and family members are the ones who have to try keep that person safe, watch after them if they pass out, clean up after them if they puke in their car, get over their feelings of being hurt by the mean things they’d said the night before while drunk, live with the constant fighting about the drinking behaviors.

比如,朋友和家人得想辦法保證飲酒人的安全;喝醉睡過(guò)去以后得在身邊看護(hù)他們;如果不幸他們?cè)谲?chē)上吐了,還得幫忙清理;要是喝醉的人頭天晚上說(shuō)了什么傷人的話,也得自己慢慢消化;同時(shí)要不斷跟對(duì)方的飲酒行為作斗爭(zhēng)。

Something most of us do not fully understand is the physical and emotional consequence to the health of a family member or friend caused by repeatedly dealing with secondhand drinking (SHD). It is one thing if this is an occasional happenstance (although even that can be catastrophic – being the victim of a drunk driver, for example), but when it is ongoing – as is the case for family members or friends who live with or love an alcohol abuser or alcoholic – the emotional and physical health consequences can be significant.

我們很多人對(duì)于反復(fù)應(yīng)對(duì)“二手酒”對(duì)家人和朋友產(chǎn)生的生理和心理影響并不是很了解。偶爾飲酒過(guò)度可能影響不至于很惡劣(當(dāng)然,酒后駕車(chē)的影響可能是致命的),但是,如果你的家人或愛(ài)人恰巧是個(gè)嗜酒如命的人,那么由此產(chǎn)生的生理和心理問(wèn)題就可能會(huì)很?chē)?yán)重。

相關(guān)閱讀

“啤酒肚”英文怎么說(shuō)?

滴酒不沾的人 teetotaler

酒飲別名liquid courage

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn