国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
違紀 disciplinary violation/offense
[ 2009-06-12 09:00 ]

 

中央組織部有關(guān)負責人證實,廣東省深圳市市委副書記、市長許宗衡,因嚴重違紀,中央已經(jīng)決定免去其領(lǐng)導職務(wù),現(xiàn)正按程序辦理。

請看《中國日報》的報道:

Xu Zongheng, mayor of China's southern economic powerhouse of Shenzhen, has been removed from his post for "serious disciplinary violations," official sources said.

據(jù)官方消息稱,深圳市長許宗衡因“嚴重違紀”已被免去領(lǐng)導職務(wù)。

上面的報道中,disciplinary violation就是“違紀”的英文表達,也可以用disciplinary offense表示;換個說法,其實就是violate the discipline(違反紀律)的意思。

不管上學還是上班,我們都需要遵守各種各樣的discipline,如classroom discipline(課堂紀律),job discipline(勞動紀律),school discipline(校規(guī))等。一旦有人違反了某條紀律就會受到懲罰,可能是disciplinary warning(警告處分),disciplinary probation(留校/職察看),也可能會嚴重到disciplinary dismissal(開除)。

相關(guān)閱讀

冒名頂替 identity theft

幕后 behind-the-scenes

政務(wù)透明 administrative transparency

躲貓貓 hide-and-seek

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
違紀 disciplinary violation/offense
放假就得“休閑病” leisure sickness
Web 2.0成為第100萬個英語單詞
Cut loose
Beijing headed for 'garbage crisis'
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
人格分裂如何翻譯
工齡的英文怎么說?
看Marley & Me 學英語
漂亮女孩最愛說的10句口語
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯