国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

蝴蝶般的“交際花”

[ 2010-07-19 15:57]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

“交際花”這個(gè)詞大家都不陌生,說的是社交能力比較強(qiáng)的女子,專指女子大概是因?yàn)椤盎ā边@個(gè)詞在漢語里是女子專用的一個(gè)稱謂。在英語里,“交際花”是用social butterfly來表示的。

The light passage from standing flowers, and the frequently colorful wings of butterfly has inspired the term social butterfly.

蝴蝶般的“交際花”

蝴蝶撲閃著色彩斑斕的翅膀輕盈飛舞于花叢中,這樣的美景應(yīng)該是交際花(social butterfly)這個(gè)說法靈感的來源。

It appears that the term may at first have been used in derogatory fashion to describe young women who dated many different men.

最初,social butterfly這個(gè)說法似乎具有貶損意味,一般用來指跟很多男人約會(huì)的年輕女子。

Gradually, social butterfly has migrated into a descriptive term, mostly applied to females, who are extroverted, comfortable in social situations, can talk to just about anyone, and who seem to have a certain grace and ease at parties. Social butterflies in a party setting could move from group to group, briefly sipping in the nectar of each engagement and sharing a few pleasant words with partygoers. Their social adeptness makes it simple for the social butterflies to be quite at home in large group settings.

后來,這個(gè)短語的用法逐漸演化,主要用來描述性格外向、能適應(yīng)各類社交場(chǎng)合的女性,她們能和任何人搭上話,在聚會(huì)上表現(xiàn)優(yōu)雅、從容,故稱“交際花”。聚會(huì)上,她們穿梭于人群中,輕松了解每個(gè)群體談?wù)摰脑掝}并且能參與其中。自如的社交能力讓交際花們?cè)诖笮途蹠?huì)上如魚得水。

相關(guān)閱讀

It girl是什么樣的女孩

“杠桿女” VS “經(jīng)適男”

“校花”和“校草”英文這樣說

日本新近流行詞“歷女”

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn