国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 圖片新聞

CNN評(píng)出世界上最好吃的50種美食,第一名居然是………(組圖)

CNN、搜狐 2018-01-16 09:01

34. Maple syrup, Canada 加拿大楓糖漿

CNN評(píng)出世界上最好吃的50種美食,第一名居然是………(組圖)

Ever tried eating a pancake without maple syrup? It's like eating a slice of cardboard. Poorly prepared cardboard. In fact, Canada's gift to parents everywhere -- throw some maple syrup on the kid's broccoli and see what happens -- makes just about anything worth trying. Pass the cardboard, please.

試過吃沒有楓糖漿的煎餅嗎?簡(jiǎn)直就像在吃硬紙板。而且是沒有制作好的硬紙板。事實(shí)上,楓糖漿是加拿大送給世界各地父母的禮物,孩子不肯吃西蘭花,撒些楓糖漿試試。它讓一切都成為美食。麻煩把那張“硬紙板”遞過來。

 

33. Fish 'n' chips, UK 英國(guó)炸魚薯?xiàng)l

CNN評(píng)出世界上最好吃的50種美食,第一名居然是………(組圖)

Anything that's been around since the 1860s can't be doing much wrong. The staple of the Victorian British working class is a crunchy-outside, soft-inside dish of simple, un-adorned fundamentals.

要是什么食物從1860年代以來就一直很流行,那一定有其受歡迎的原因。這種維多利亞時(shí)代英國(guó)工人階級(jí)的主食,外酥里嫩,是簡(jiǎn)單而沒有什么虛飾的基本食品。

 

32. Ankimo, Japan 日本安康魚肝

CNN評(píng)出世界上最好吃的50種美食,第一名居然是………(組圖)

So, who's up for a chunk of monkfish liver with a little grated daikon on the side? Thought not -- still, you're missing out on one of sushi's last great secrets, the prized ankimo. The monkfish/anglerfish that unknowingly bestows its liver upon upscale sushi fans is threatened by commercial fishing nets damaging its sea-floor habitat, so it's possible ankimo won't be around for much longer. If you do stumble across the creamy, yet oddly light delicacy anytime soon, consider a taste -- you won't regret trying one of the best foods in Japan.

誰(shuí)看到一大塊安康魚肝配上一點(diǎn)點(diǎn)磨碎的蘿卜會(huì)很興奮呢?你認(rèn)為沒有。然而,你正在錯(cuò)過壽司最后一個(gè)偉大的秘密——珍貴的安康魚肝。安康魚/琵琶魚默默地將其肝臟奉獻(xiàn)給高檔壽司迷,自己卻因商業(yè)捕撈破壞其棲息的海底棲息地,而面臨生存的威脅,所以安康魚肝可能以后就吃不到了。如果你有機(jī)會(huì)吃這種柔滑可口的美食,嘗一嘗吧,你不會(huì)后悔的。

 

31. Parma ham, Italy 意大利帕爾瑪火腿

CNN評(píng)出世界上最好吃的50種美食,第一名居然是………(組圖)

You see it folded around melon, wrapped around grissini, placed over pizza, heaped over salad. There's good reason for that: these salty, paper-thin slices of air-dried ham lift the taste of everything they accompany to a higher level.

你看到它層疊在甜瓜旁邊,包裹在棒形面包外面,放在比薩上,堆在沙拉上。這些都有充分的理由:這些味道咸咸的、薄如紙的風(fēng)干火腿片,能將和它們一起的任何美食的味道提升到一個(gè)更高的層次。

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn