国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

漲知識:13個讓你看不懂的英文習語的起源

The origins of 13 everyday sayings non-English speakers don't understand

中國日報網(wǎng) 2016-04-08 17:23

 

漲知識:13個讓你看不懂的英文習語的起源

A "kangaroo court" means that there has been a fast and unfair legal procedure. It likely comes from during the Gold Rush when American courts would skip procedures for quick sentencing.
“袋鼠法庭”(kangaroo court)指的是美國潦草而不公正的審判程序。這句話有可能來源于淘金熱時期,因為那個時期的法庭為了快速判決會省略掉一些程序。

Even though Kangaroos are native to Australia, this phrase dates back to the 19th century Gold Rush in America.
盡管袋鼠是澳大利亞獨有的動物,但這句話始見于19世紀美國淘金熱時期。

The most likely origin of the phrase, according to researchers, is that people who saw the quick sentencing in American courts during this time likened it to kangaroos hopping or skipping.
研究者稱,在淘金熱時期,人們在法庭上會經(jīng)常見到快速潦草的審判,而袋鼠是蹦跳著走路的,因此人們把袋鼠的蹦跳比作法庭省略程序的做法。

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn