當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
No-fly zone over William and Kate's mansion: Duke and Duchess granted permission in bid to stop photos being taken for security reasons
The Duke and Duchess of Cambridge have been given permission to enforce a no-fly zone over their new country mansion in a bid to stop photographs being taken of the distinctive red-brick house.
劍橋公爵夫婦已獲準(zhǔn)在他們新的鄉(xiāng)間府邸上空設(shè)立禁飛區(qū),以防止有人偷拍這棟與眾不同的紅磚房子。
All aircraft – including drones – are to be banned from flying within 1.5 miles of Anmer Hall, situated on the Queen's Sandringham Estate near King's Lynn in Norfolk, from next month.
從下月起,包括無(wú)人機(jī)在內(nèi)的飛行器都被禁止在安墨廳(Anmer Hall)周邊1.5英里(約合2.4公里)的范圍內(nèi)飛行。安墨廳坐落在女王的桑德林漢姆莊園(Sandringham Estate),這座莊園位于諾??丝そ鹚沽指浇?。
The Department for Transport, which has agreed to the request, said it was required 'in view of the need for security for the Royal Family'.
英國(guó)交通部已經(jīng)同意了這一要求,并稱(chēng)“為王室成員的安全需求著想”,這是必需的。
Similar regulations are to come into force for Sandringham House from 1 December to 1 March each year.
每年的12月1日至次年3月1日,桑德林漢姆府(Sandringham House)都將實(shí)施類(lèi)似的空中管制。
The three-month restriction covers the Christmas period, when the Queen and other members of the Royal Family are in residence.
長(zhǎng)達(dá)三個(gè)月的空中管制包括圣誕假期,那時(shí)女王及其他王室親眷在此處過(guò)節(jié)。
Regulations issued by the Civil Aviation Authority (CAA) state no aircraft is to fly below 2,000ft (610m) within the restricted airspace.
民航局發(fā)布的章程規(guī)定,禁飛空域內(nèi),飛行器不得在2000英尺(合610米)以下高度飛行。
It does not apply to emergency services aircraft, including Prince William's employer, the East Anglian Air Ambulance, and the Maritime and Coastguard Agency.
但這項(xiàng)規(guī)定不適用于應(yīng)急服務(wù)飛機(jī),包括威廉王子的雇主東安格利亞空中急救隊(duì),以及英國(guó)海事和海岸警備局。
The Queen's helicopter and any aircraft flown by a member of the Royal family are also exempt, as are aircraft flown by 'guests of Sandringham House or Anmer Hall, who have permission to land there'.
女王的專(zhuān)屬直升機(jī)以及王室成員駕駛的飛機(jī)也不受此規(guī)定約束,桑德林漢姆府及安墨廳的客人駕駛的飛機(jī)同樣不受管制,他們的飛機(jī)被允許在此降落。
William and Kate now spend the majority of their time at Anmer Hall, which was gifted to them by the Queen in addition to their official 21-room apartment at Kensington Palace.
威廉和凱特的官方住址位于肯辛頓宮,那是一套有21個(gè)房間的公寓。女王另將安墨廳贈(zèng)予他們,現(xiàn)在他們大部分時(shí)間都住在這里。
They have spent several million pounds of their private fortunate turning the ten bedroom Georgian mansion – an historically photographed local landmark - into a 'dream' family home for their children, Prince George and Princess Charlotte.
他們已將幾百萬(wàn)的私人積蓄投入其中,為他們的孩子喬治王子和夏洛特公主,將這座擁有十個(gè)臥室的宅?。ńㄓ趩讨瓮醭瘯r(shí)期,屬于歷史性的地標(biāo)建筑)改造成“夢(mèng)想”家園。
The house boasts its own tennis court and swimming pool, as well as a new glazed garden room which allows them to dine under the stars.
這座宅院擁有私家網(wǎng)球場(chǎng)及游泳池,他們還可以在新建的玻璃園景房里享受星光晚餐。
The couple also ripped out a brand new £38,000 kitchen with handcrafted walnut worktops in favour of something more to their taste.
宅邸本有一間價(jià)值38000英鎊的全新廚房,配置手工打造的胡桃木操作臺(tái),夫婦兩人將其進(jìn)行整修以適應(yīng)他們的喜好。
Earlier this year the couple complained about paparazzi photographic intrusion into their 'family life'.
今年早些時(shí)候威廉王子夫婦曾抱怨狗仔隊(duì)的偷拍打擾了他們的“家庭生活”。
Vocabulary
exempt:免除 (規(guī)則、職責(zé)、義務(wù)等) 的
walnut:胡桃木
worktop:(廚房做飯用的)操作面
paparazzi:狗仔隊(duì)
intrusion:侵?jǐn)_
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:陳爽
審校&編輯:劉明
上一篇 : 百年新娘禮服變遷視頻走紅
下一篇 : 諾獎(jiǎng)得主獎(jiǎng)金都去哪兒了?
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn