国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

《亞洲基礎設施投資銀行協(xié)定》全文(雙語)

中國日報網(wǎng) 2015-07-06 15:33

 

第二十八條 投票
Article 28 Voting

一、每個成員的投票權總數(shù)是基本投票權、股份投票權以及創(chuàng)始成員享有的創(chuàng)始成員投票權的總和。
1. The total voting power of each member shall consist of the sum of its basic votes, share votes and, in the case of a Founding Member, its Founding Member votes.

(一)每個成員的基本投票權是全體成員基本投票權、股份投票權和創(chuàng)始成員投票權總和的百分之十二在全體成員中平均分配的結果。
(i) The basic votes of each member shall be the number of votes that results from the equal distribution among all the members of twelve (12) per cent of the aggregate sum of the basic votes, share votes and Founding Member votes of all the members.

(二)每個成員的股份投票權與該成員持有的銀行股份數(shù)相當。
(ii) The number of the share votes of each member shall be equal to the number of shares of the capital stock of the Bank held by that member.

(三)每個創(chuàng)始成員均享有六百票創(chuàng)始成員投票權。
(iii) Each Founding Member shall be allocated six hundred (600) Founding Member votes.

如成員不能依照第六條足額繳付其任何到期的實繳股份金額,在全部繳清之前,其所能行使的投票權將等比例減少,減少比例為到期未繳金額與該成員實繳股份總面值的百分比。
In the event a member fails to pay any part of the amount due in respect of its obligations in relation to paid-in shares under Article 6, the number of share votes to be exercised by the member shall, as long as such failure continues, be reduced proportionately, by the percentage which the amount due and unpaid represents of the total par value of paid-in shares subscribed to by that member.

二、理事會進行投票時,每名理事應有權行使其所代表成員的投票權。
2. In voting in the Board of Governors, each Governor shall be entitled to cast the votes of the member he represents.

(一)除本協(xié)定另有明確規(guī)定,理事會討論的所有事項均應由所投投票權的簡單多數(shù)決定。
(i) Except as otherwise expressly provided in this Agreement, all matters before the Board of Governors shall be decided by a majority of the votes cast.

(二)理事會超級多數(shù)投票通過指:理事人數(shù)占理事總人數(shù)三分之二以上、且所代表投票權不低于成員總投票權四分之三的多數(shù)通過。
(ii) A Super Majority vote of the Board of Governors shall require an affirmative vote of two-thirds of the total number of Governors, representing not less than three-fourths of the total voting power of the members.

(三)理事會特別多數(shù)投票通過指:理事人數(shù)占理事總人數(shù)半數(shù)以上、且所代表投票權不低于成員總投票權一半的多數(shù)通過。
(iii) A Special Majority vote of the Board of Governors shall require an affirmative vote of a majority of the total number of Governors, representing not less than a majority of the total voting power of the members.

三、在董事會投票時,每名董事均有權行使選舉其擔任董事的理事所擁有的投票權,以及任何根據(jù)附件二將投票權委派給其的理事?lián)碛械耐镀睓唷?br/> 3. In voting in the Board of Directors, each Director shall be entitled to cast the number of votes to which the Governors who elected him are entitled and those to which any Governors who have assigned their votes to him, pursuant to Schedule B, are entitled.

(一)有權代表一個以上成員投票的董事可代表這些成員分開投票。
(i) A Director entitled to cast the votes of more than one member may cast the votes for those members separately.

(二)除本協(xié)定另有明確規(guī)定外,董事會討論的所有問題,均應由所投投票權的簡單多數(shù)決定。
(ii) Except as otherwise expressly provided in this Agreement, all matters before the Board of Directors shall be decided by a majority of the votes cast.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn