国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2010兩會(huì)熱詞  
   
 





 
 
 
蝸居 dwelling narrowness
[ 2010-03-03 16:37 ]

熱門推薦:兩會(huì)熱詞雙語辭典

“高房?jī)r(jià)”“住房難”受到社會(huì)關(guān)注,也牽動(dòng)溫家寶總理的心。2月27日與網(wǎng)民在線交流時(shí),溫家寶坦言,自己也知道所謂“蝸居”的滋味。

蝸居,即“居住在狹小的空間”,作名詞用時(shí)則指“狹小的居住空間”。這個(gè)詞在由小說改編的同名電視劇橫掃2009年電視熒屏的同時(shí)也一夜竄紅,變得人盡皆知。

蝸居的英文怎么表達(dá)呢,電視劇的名字翻譯成“Dwelling narrowness”。在日常表達(dá)中可以說“dwelling in a narrow space” 。

用作名詞的時(shí)侯,蝸居譯為“pigeonhole”似乎更貼切一些。

 

相關(guān)閱讀

資產(chǎn)泡沫 asset bubble

物業(yè)稅 property tax

開發(fā)商“囤地” land reserves

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯:Meggie)

 

分享按鈕
 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
帶來寧靜的“疊手機(jī)游戲”
斯諾登當(dāng)選格拉斯哥大學(xué)“學(xué)生校長(zhǎng)”
白宮前女義工:希拉里抹黑受害人
挑戰(zhàn)動(dòng)物起源理論 丹麥海綿需氧極少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推薦