国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
美國俚語: (the)Finest,Bravest…
[ 2006-09-04 09:12 ]

朋友剛到紐約,發(fā)e-mail說不讀報、不看電視、只死啃教科書的英語學習法實在太危險。比如,學了這么多年英語,拿起《紐約郵報》一片茫然,在紐約,媒體對警察、消防隊員、清潔工,都有不同的俚語稱謂。

“the New York's Finest”或者“the Finest”可不是說“最好的紐約人”,而是泛指“紐約警察”。該稱謂可追溯到19世紀70年代,當時,New York City Police Department(NYPD,紐約市警察局)被認為是全美技術含量最高、設備最先進的警署之一,這可是紐約人的驕傲。所以,時至今日,尤其是媒體更傾向于用the Finest來形容“紐約警察”。

另外,如果讀《紐約時報》等報刊雜志,可依據(jù)上下文猜測,the Bravest極可能指的是“消防隊員”,the Strongest或the Loudest指的是“清潔工”,而the Boldest則常用來形容“監(jiān)獄里的管教”。

相關鏈接 :美國俚語“Dry run”(排練)

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  美國俚語: (the)Finest,Bravest…
  Up in Annie's room: 鬼才知道…
  不識相的“電燈泡”
  Go scot-free: 安然無恙,逍遙法外
  英國的“繁華商業(yè)街”