 |
January 23, the gloomiest day of the
year! |
If you woke up this Monday feeling gloomy and found that, from then on,
things got worse, there may be an explanation. According to one academic's
calculations, January 23 was the most depressing day of the year.
Cliff Arnall, a psychologist at Cardiff University who devised the
formula, blamed a combination of debts, failed New Year's resolutions, the
cold, grey weather and the length of time since Christmas.
"For most people, there's a realisation by the third week of January
that spending on sales items needs to be stopped so that Christmas can be
paid for," he said.
Those employees who are paid at the end of the month have had a long
wait to replenish their coffers, he said. "Nearing pay day may seem like a
positive, but it may also result in increased stress as the person
realizes they won't be able to pay off their Christmas bills."
"The last week in January and first week in February are traditionally
the coldest times of the year." The average amount of sunshine for January
was only 43 hours - less than an hour and a half a day.
The Citizens Advice Bureauand Samaritansboth agreed that this was their
busiest time of the year.
Don Levene, a CAB spokesman, said: "People are getting their credit
card bills and may have spent more than they can afford. Most people were
paid a week early before Christmas which makes January particularly long
money-wise."
Mike Cobb, of the Samaritans, said: "We get more calls from people
feeling depressed or suicidal at this time of year. There is Seasonal
Affective Disorder because of the lack of sunlight, and people are
returning to the worries that they put behind them at
Christmas."
(Agencies) |
如果這星期一(1.23)你一起床就覺得郁悶,并且接下來(lái)發(fā)現(xiàn)越來(lái)越糟糕,這其中定有原因。一位研究人員推算昨天的確是一年中最令人沮喪的一天。
發(fā)明這套推算公式的人就是英國(guó)加的夫大學(xué)的心理學(xué)家克里夫·阿諾爾,他把沮喪的原因歸結(jié)為債務(wù)累累、未實(shí)現(xiàn)的新年計(jì)劃、陰冷的天氣以及圣誕節(jié)過(guò)后很長(zhǎng)時(shí)間等。
他說(shuō):"大多數(shù)人在一月份的第三周開始意識(shí)到要還清圣誕節(jié)的購(gòu)物帳單就必須得停止購(gòu)物了。"
那些到月底才能領(lǐng)工資的人此時(shí)早已囊中羞澀了??死锓颉ぐ⒅Z爾說(shuō):"發(fā)薪日在即本是件好事,但是當(dāng)人們突然發(fā)現(xiàn)自己無(wú)法還清圣誕節(jié)的帳單時(shí),這往往給人造成更大的壓力,。"
"一般來(lái)說(shuō),一月的最后一星期和二月的第一個(gè)星期是一年中最冷的時(shí)候。"一月份的平均日照時(shí)間只有43小時(shí),一天不到一個(gè)半小時(shí)。
英國(guó)公民咨詢局和慈善機(jī)構(gòu)撒馬利坦會(huì)都表示這是他們一年中最忙的時(shí)候。
公民咨詢局發(fā)言人唐·萊文說(shuō):"人們此刻不斷收到信用卡帳單,而且他們的消費(fèi)很可能已經(jīng)超出自己的償還能力。大多數(shù)人在圣誕節(jié)前一星期領(lǐng)到工資,這意味著他們要比平時(shí)更長(zhǎng)的時(shí)間才能領(lǐng)到一月份的工資。"
撒馬利坦會(huì)的邁克·科布說(shuō):"每年的這個(gè)時(shí)候,我們總會(huì)接到特別多的電話,很多人在這段時(shí)間情緒低落,甚至想自殺。日照減少引發(fā)季節(jié)性情緒失控,圣誕節(jié)期間暫時(shí)忘記的煩惱這時(shí)又都回來(lái)了。"
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)
|